The Journal of Commonwealth Literature

 

Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

Register here for free online access to SAGE language and linguistics journals

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Google Scholar
Right arrow Articles by Thompson, K. D.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati  
What's this?
The Journal of Commonwealth Literature, Vol. 43, No. 2, 49-63 (2008)
DOI: 10.1177/0021989408091230

The Mother Tongue and Bilingual Hysteria: Translation Metaphors in Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions

Katrina Daly Thompson

University of California, Los Angeles, USA

Approaching Tsitsi Dangarembga's 1988 novel Nervous Conditions as an extended metaphor of translation, the article analyses the complementary relationship between the two female cousins, Nyasha and Tambu, by examining the complex ways in which they situate themselves in relation to language and culture. The comparison between Nyasha and Tambu is anchored in translation theory and psychoanalysis, while highlighting the Shona linguistic undercurrent present in the text of the novel. In examining Tambu, it pursues the question of translation (both literal and figurative) and the parallels between the female subject's relation to language, on the one hand, and to the maternal, on the other. Nyasha's relationship to language, on the other hand, is read through psychoanalytic theories of polylingualism: her inability to locate her own identity with regards to language and culture eventually leads to anorexic hysteria.

Key Words: Dangarembga • Nervous Conditions • Zimbabwe • translation • psychoanalysis • Shona


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati    What's this?